<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Kommentare zu: &#171;habla espa&#241;ol?&#187;</title>
	<atom:link href="http://www.unefilledulimmatquai.ch/2003/06/05/habla-espaol/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.unefilledulimmatquai.ch/2003/06/05/habla-espaol/</link>
	<description>regarder mais pas toucher</description>
	<lastBuildDate>Sat, 24 Jul 2010 07:24:35 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>Von: Zorra</title>
		<link>http://www.unefilledulimmatquai.ch/2003/06/05/habla-espaol/comment-page-1/#comment-3846</link>
		<dc:creator>Zorra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.unefilledulimmatquai.ch/?p=607#comment-3846</guid>
		<description>TITLE: Keep cool!
Ich bewundere dich, dass du die zwei Kaffees heruntergew&#252;rgt hast. ;-) &lt;br /&gt;
Meine Freundin hat auch mal in Frankreich &quot;la facture&quot;verlangt oder in Italien ein &quot;saco de chips&quot; und wir lachten uns dar&#252;ber einen Schranz in den Bauch.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>TITLE: Keep cool!<br />
Ich bewundere dich, dass du die zwei Kaffees heruntergew&uuml;rgt hast. ;-) <br />
Meine Freundin hat auch mal in Frankreich &#8220;la facture&#8221;verlangt oder in Italien ein &#8220;saco de chips&#8221; und wir lachten uns dar&uuml;ber einen Schranz in den Bauch.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: brigitte</title>
		<link>http://www.unefilledulimmatquai.ch/2003/06/05/habla-espaol/comment-page-1/#comment-3847</link>
		<dc:creator>brigitte</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.unefilledulimmatquai.ch/?p=607#comment-3847</guid>
		<description>REPLY:
TITLE: der mit &quot;la facture&quot;
ist mir aber k&#252;rzlich auch wieder passiert ;-). was erhielt sie denn als sie &quot;un sacco di chips&quot; bestellte? eine wagenladung chips? :-))</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>REPLY:<br />
TITLE: der mit &#8220;la facture&#8221;<br />
ist mir aber k&uuml;rzlich auch wieder passiert ;-). was erhielt sie denn als sie &#8220;un sacco di chips&#8221; bestellte? eine wagenladung chips? :-))</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Zorra</title>
		<link>http://www.unefilledulimmatquai.ch/2003/06/05/habla-espaol/comment-page-1/#comment-3848</link>
		<dc:creator>Zorra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.unefilledulimmatquai.ch/?p=607#comment-3848</guid>
		<description>REPLY:
TITLE: Du kennst ja die
Italiener, der Verk&#228;ufer lachte mit uns und gab uns die gew&#252;nschte Packung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich seh gerade, ich hab &quot;saco de chips&quot; geschrieben, muss wohl wieder mal mein Italienisch aufbessern.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>REPLY:<br />
TITLE: Du kennst ja die<br />
Italiener, der Verk&auml;ufer lachte mit uns und gab uns die gew&uuml;nschte Packung.</p>
<p>Ich seh gerade, ich hab &#8220;saco de chips&#8221; geschrieben, muss wohl wieder mal mein Italienisch aufbessern.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: emilybeat</title>
		<link>http://www.unefilledulimmatquai.ch/2003/06/05/habla-espaol/comment-page-1/#comment-3849</link>
		<dc:creator>emilybeat</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.unefilledulimmatquai.ch/?p=607#comment-3849</guid>
		<description>TITLE: Als ich
meine Zeit in Rom als Au-Pair antrat, leitete ich alles vom Franz&#246;sischen ab, da ich noch kein Italienisch konnte.&lt;br /&gt;
Als ich die K&#252;che putzen musste, wollte ich wissen, ob ich einen Besen haben k&#246;nne.&lt;br /&gt;
Da &quot;fegen&quot; auf franz&#246;sisch &quot;balayer&quot; heisst und mir das Wort &quot;ballare&quot; irgendwie aus dem Italienurlaub bekannt vorkam, fragte ich nach etwas &quot;per ballare&quot; und machte eine Fegebewegung.&lt;br /&gt;
(Die man f&#228;lschlicherweise ja auch wirklich als eine sehr eigenartige Form des Tanzens interpretieren konnte)&lt;br /&gt;
Ich fand das damals &#228;usserst peinlich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ich versuch auch immer mit Hilfe des Italienisch Spanisch zu sprechen. Klappt aber nicht wirklich gut, finde ich.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>TITLE: Als ich<br />
meine Zeit in Rom als Au-Pair antrat, leitete ich alles vom Franz&ouml;sischen ab, da ich noch kein Italienisch konnte.<br />
Als ich die K&uuml;che putzen musste, wollte ich wissen, ob ich einen Besen haben k&ouml;nne.<br />
Da &#8220;fegen&#8221; auf franz&ouml;sisch &#8220;balayer&#8221; heisst und mir das Wort &#8220;ballare&#8221; irgendwie aus dem Italienurlaub bekannt vorkam, fragte ich nach etwas &#8220;per ballare&#8221; und machte eine Fegebewegung.<br />
(Die man f&auml;lschlicherweise ja auch wirklich als eine sehr eigenartige Form des Tanzens interpretieren konnte)<br />
Ich fand das damals &auml;usserst peinlich.</p>
<p>Ich versuch auch immer mit Hilfe des Italienisch Spanisch zu sprechen. Klappt aber nicht wirklich gut, finde ich.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Von: Zorra</title>
		<link>http://www.unefilledulimmatquai.ch/2003/06/05/habla-espaol/comment-page-1/#comment-3850</link>
		<dc:creator>Zorra</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 01 Jan 1970 00:00:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.unefilledulimmatquai.ch/?p=607#comment-3850</guid>
		<description>REPLY:
TITLE: Das erinnert mich an
eine andere Kollegin, die im Tessin Au-Pair war. Sie war am putzen, da kam die Signora und fragte, was sie da t&#228;te. Sie meinte: &quot;puzare&quot;! Was man ja als vor sich hinstinken verstehen k&#246;nnte ;-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>REPLY:<br />
TITLE: Das erinnert mich an<br />
eine andere Kollegin, die im Tessin Au-Pair war. Sie war am putzen, da kam die Signora und fragte, was sie da t&auml;te. Sie meinte: &#8220;puzare&#8221;! Was man ja als vor sich hinstinken verstehen k&ouml;nnte ;-)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
